Деревянному мальчишке - 77 лет! Главный действующий персонаж сказки Алексея Николаевича Толстого (Aleksey Nikolayevich Tolstoy) 'Золотой ключик, или Приключения Буратино' (The Golden Key, or the Adventures of Buratino). Книга была опубликована в 1936 году, и Буратино быстро стал одним из самых популярных литературных персонажей в детской советской литературе и до сих пор остается любимцем у детей. Сказку несколько раз экранизировали (в 1939 и 1975 годах), студия 'Союзмультфильм' (Soyuzmultfilm) выпустила в 1959 году 'Приключения Буратино' (The Adventures of Buratino), и, кроме того, книга стала основой для пьесы, которая с большим успехом шла в детских театрах страны. Основой же для толстовского 'Золотого Ключика', в свою очередь, послужила книга 'Приключения Пиноккио' (The Adventures of Pinocchio, 1883) итальянского писателя и журналиста Карло Коллоди (Carlo Collodi). Пиноккио – деревянный мальчишка, который, пройдя через серьезные испытания и став лучше, превращается в настоящего мальчика. Само имя Буратино происходит от итальянского слова 'burattino', что означает деревянную куклу или марионетку. Когда-то Бураттино был персонажем комедии дель арте – добрым, но сентиментальным чудаком, которому не везло в любви, - но большой популярности не добился и со временем перекочевал в кукольный театр. Примерно к концу 16-го столетия так стали называть всех кукол на веревках, а потом слово 'буратино' попало и в другие языки, включая русский. По словам Алексея Толстого, он читал о похождениях Пиноккио в детстве, но много лет спустя, потеряв книгу и пытаясь пересказать сказку собственным детям, практически придумал историю заново. Впрочем, официальные источники рассказывают, что дело было несколько иначе. В первой половине 20-х годов, еще находясь в эмиграции, Толстой пытался перевести книгу Коллоди на русский, но полный нравоучений и морализаторства роман выходил скучным и пресным. Писатель вернулся к истории про деревянного мальчика уже в Советском Союзе (Soviet Union) и, посоветовавшись с Самуилом Яковлевичем Маршаком (Samuil Yakovlevich Marshak), создал оригинальную версию сказки, полную веселья и приключений, которая так полюбилась многим и многим поколениям советских детей. Как и Пиноккио, Буратино в начале истории – это деревянная кукла с длинным носом, которую старый шарманщик папа Карло (Daddy Carlo) вырезал из полена, и которая невероятным образом ожила. Вырезая куклу, папа Карло сделал ей самый обыкновенный нос, но тот сразу же удлинился, и как старый шарманщик не пытался обстругать его, Буратино отчаянно сопротивлялся и так и остался с 'длинным-длинным, любопытным, острым носом'. Первой едой деревянного малыша стала луковица, а одежду для Буратино, 'курточку из коричневой бумаги и ярко-зеленые штанишки', папа Карло склеил из обрывков цветной бумаги. Туфли он сшил из старого голенища, колпачок с кисточкой смастерил из старого носка. Но это было еще не все – теперь следовало отправить Буратино в школу, а для этого ему была нужна азбука. Чтобы купить Буратино букварь, папа Карло продал свою единственную куртку. Отправившись в школу, Буратино загляделся на афишу кукольного театра и не придумал ничего лучше, как продать азбуку, чтобы купить билет на представление. В театре он познакомился с другими куклами, а заодно и с директором театра, злобным Карабасом-Барабасом, обладателем длиннющей бороды. Сначала Карабас-Барабас хотел сжечь сорвавшую представление куклу, но узнав, что тот живет у папы Карло, в каморке которого есть маленькая секретная дверца, не только отпустил Буратино, но еще и подарил ему пять золотых монет, чтобы Буратино позаботился о старике и том, чтобы тот никуда не переехал. С этого и начинаются приключения деревянного непоседы. На пути Буратино встречаются хитрые мошенники, Кот Базилио (Basilio the Cat) и Лиса Алиса (Alice the Fox), мудрая черепаха Тортилла (Tortilla the Turtle), которая вручает Буратино его непременный атрибут, золотой ключик, и верные друзья, которые помогают деревянному мальчишке преодолеть все препятствия и узнать тайну золотого ключика и секретной дверцы. Названия 'Буратино' и 'Золотой ключик' продолжают использоваться в качестве брэндов для различных продуктов и товаров для детей на территории бывшего Советского Союза. Самый известный пример – это, конечно, лимонад 'Буратино' и ириски 'Золотой ключик'. Любопытно, что то же самое название, 'Буратино', носит тяжелая огнеметная система ТОС-1. Часть цитат и понятий из сказки вошли в русский язык, как, например, 'Поле чудес' (название популярной телеигры) и 'страна Дураков' (место, где можно сделать легкие деньги мошенническим путем; часто имеется в виду сама Россия (Russia)). Художественный фильм о приключениях Буратино, выпущенный в 1939 году и переозвученный двадцать лет спустя, в настоящее время почти забыт и представляет интерес разве что для знатоков, а вот двухсерийный телефильм с Димой Иосифовым (Dima Iosifov) и чудесной музыкой Алексея Рыбникова (Alexey Rybnikov) вошел в золотой фонд советского детского кино и не собирается сдавать свои позиции.